Three poems featured by the poet, in both Italian (mother tongue) and English.
ZELO D’AMORE
Quel verso leopardiano
che ispirò la sua ginestra
bruciò nel suo profondo
a causa di un amore
che fu tanto imprecariato.
La sua ninfa ormai stregata
dal calore di quel cuore
alla spuma si donò
e il candore suo soave
in prodigio si mutò
partorendo all’infinito
amore senza fine.
Per tristezza e rappresaglia
il cuor nobile si uccise
rinascendo in gran potenza
di fronte a mirti e lecci
pulsando di passione
perché eterno emozionato
allo sguardo dell’amata
oggi battezzata:
la Capri di bellezza
Eterna Innamorata
**
ZEAL OF LOVE
That Leopard verse
that inspired his broom
it burned deep inside
because of a love
that he was so cursed.
His now bewitched nymph
from the warmth of that heart
he gave himself to the foam
and its sweet candor
in prodigy it changed
giving birth to infinity
endless Love.
For sadness and retaliation
the noble heart killed himself
reborn in great power
in front of myrtles and holm oaks
pulsating with passion
because eternal excited
at the gaze of the beloved
baptized today:
the Capri of beauty
Eternal in love
© Anna Ferriero
SALSEDINE LUNARE
Nuovo Occidente
in questa sera d’estate
ha schiuso le ali
sull’eterna città
che canta l’amore
del primo suo bacio.
Riflesso nel cuore
d’una stella il suo canto
mostrando d’un tratto
del confine il profumo
di salsedine nuova
inondata d’impatto
dall’autunno inibito
**
LUNAR SALT
New West
on this summer evening
it has spread its wings
on the eternal city
that sings of love
of his first kiss.
Reflection in the heart
of a star his song
suddenly showing
of the border the perfume
of new saltiness
flooded with impact
from the inhibited autumn
© Anna Ferriero
ALBATRO
Su un’amaca sudata di sabbia
solitaria
sul finire dell’estate
dall’India il suo profumo
timido, vagante
annunzia nuove stelle
per quell’anima in tempesta.
Piedi di luna
fra lucciole marine
richiamo d’una dea
senza sole in apparenza
inchiostri di saggezza
in versi di cascate …
Di sabbia sudata
poco prima dell’Autunno
inchiostri di luce
eterna giovinezza
**
ALBATROSS
In a sweaty sand hammock
lonely
at the end of the summer
from India its perfume
shy, wandering
heralds new stars
for that stormy soul.
Feet of the moon
among sea fireflies
call of a goddess
without sun in appearance
inks of wisdom
in verses of waterfalls …
Of sweaty sand
just before autumn
light inks
eternal youth
© Anna Ferriero
Comentários