بدون علامة أنا أحبك
حتى أتمكن من تحمل حياتي
كحجر من واد الى واد
جسمي كله يشيخ
وتتحول الغرفة إلى كومة من الحجارة
وبمجرد أن أستريح ، أجد نفسي
رجل بلا اسم
الوصول إلى بلد بلا بوابات ...
هنا يجب أن أستمر في المشي حتى وقت لاحق
كما تغرب الشمس دون تشققات الحجر
والنظر خلفها.
***
احمي ظلي من ظلك ،
لذلك أنوي أن أسبقك
إذا احتلنا طريقًا يمكننا فقط استيعابه ،
لكن في الظلام ، يا لها من خيبة أمل ،
ظلالنا ستداس بالظلال
لا يمكننا أن ننسبه إلى أي شخص
***
قصائدك الأخيرة ليست لي ، أنا أعلم ذلك الآن
حاولت البقاء معها شممت رائحة تذبل
وأذوق مرارته ،
وأنا أدرك من خلال الدموع أن الجفاف
هنا وهناك
Without a sign, I love you so that I can carry my life like a stone from valley to valley, my whole body is aging and the room becomes a pile of stones and as soon as I rest, I find myself a man without a name arriving in a country without gates... Here I must continue walking even later as the sun goes down without the stone cracks and to look behind her. *** Protect my shadow from your shadows, so I intend to precede you If we occupy a path that only we can accommodate, but in the dark, what a disappointment, our shadows will be trampled by shadows that we cannot attribute to anyone. *** Your last poems are not mine, I know that now Trying to stay with her, I smell her wilting and I taste its bitterness, and I realize through the tears that dry here and there. © Amer Al-Tayyib
Comments