top of page

Poem of Amer Al-Tayyib

بدون علامة أنا أحبك حتى أتمكن من تحمل حياتي كحجر من واد الى واد جسمي كله يشيخ وتتحول الغرفة إلى كومة من الحجارة وبمجرد أن أستريح ، أجد نفسي رجل بلا اسم الوصول إلى بلد بلا بوابات ... هنا يجب أن أستمر في المشي حتى وقت لاحق كما تغرب الشمس دون تشققات الحجر والنظر خلفها. *** احمي ظلي من ظلك ، لذلك أنوي أن أسبقك إذا احتلنا طريقًا يمكننا فقط استيعابه ، لكن في الظلام ، يا لها من خيبة أمل ، ظلالنا ستداس بالظلال لا يمكننا أن ننسبه إلى أي شخص *** قصائدك الأخيرة ليست لي ، أنا أعلم ذلك الآن حاولت البقاء معها شممت رائحة تذبل وأذوق مرارته ، وأنا أدرك من خلال الدموع أن الجفاف هنا وهناك Without a sign, I love you
so that I can carry my life
like a stone from valley to valley,
my whole body is aging
and the room becomes a pile of stones
and as soon as I rest, I find myself
a man without a name
arriving in a country without gates...
Here I must continue walking even later
as the sun goes down without the stone cracks
and to look behind her.
Protect my shadow from your shadows,
so I intend to precede you
If we occupy a path that only we can accommodate,
but in the dark, what a disappointment,
our shadows will be trampled by shadows
that we cannot attribute to anyone.
Your last poems are not mine, I know that now
Trying to stay with her, I smell her wilting
and I taste its bitterness,
and I realize through the tears that dry
here and there.

© Amer Al-Tayyib

Poem of Amer Al-Tayyib
bottom of page