I want to be the son of nature For deep wounds, not going back to my doctor. This doctor, putting the outside of my worldview. I have to respect him. I should run away of him and search for my soul.
I want to rise up to the same tree, but for shadow like roots, put myself inside ground
for steaming smell of soil around. Not working, fog in mountain with "Shimshal"* melody, not be
a mixture of cloud. What's a profit of wind? If he's not boring, dance inside
eyes. Don't put Leaves drunkenness on the path of rivers. But wind, is a traditional musical instrument God, playing our words and put it on a melody line. Wind born on a burp of air instead smell, he was busy with buzzing.
He ran behind the soil, hanged himself with a claw: for the love of steam. Before we came, was busy pairing. He brought three girls into the world: snow, hail and rain. Rain, so softly umbrellaed: Stone liked to melt underneath it. Until the human came to the world: Learn from it and avoid cruelty. When he saw the hail, He's more far away from the soul. But snow, with all this softness
He can't calm down our stupidity. I want to be the son of nature. When I was blind, put a drop of rain inside my eyes. When I was injured, wrap my wounds with leaves. When my hand is broken, grafting a stick of a tree from me, so that my writing can be re-greening. When my hair is falling, plant a mint on my head,
so that instead of sweat, it will spread, smell good. When my hearing deafens, take me to the sea,
put two seashells for me, and at least, it will move waves to
So that I will not be the son of nature, when the basil goes back to the mint tribe. Mentha pulegium, who anyone doesn't eat freshly,
when he gets old, his height will rise as old man,
drying same old "Mentha pulegium." Come on, let's be in nature, spreading peace!
© Written by Peshawa Kakayi
Qaladze, Kurdistan Region of Iraq
Translated to English by Dlovan Ali
*Shimshal: A Kurdish cultural musical instrument. Type of a flute.
BIO: Peshawa Kakayi, was born on April 19, 1984, in Qaladze, Kurdistan region of Iraq. He graduated from the Political Science Department of the University of Sulaimaniyah. He writes in many literary appendixes in Kurdistan. He has published eight books of poetry, written in Kurdish. * Residue of Breaths: Poetry Collection © 2008 * I am, I Guard Flowers, Poems © 2011 * Garden - Your Love Poetry © 2015
* From the House of Aunt Khunche, I Went to Saeed's Son-in-law (Open Text) © 2017
* American Letter with the Taste of Poetry (Poetry, Prose, Narration) © 2018
* Cosmology (Poetry) © 2019 * Rebuilding the Light on the Return of Zoroastrian i
Ahmed Mala (Investigation) © 2020